Det såkaldte Worldwide Lexicon Project skal kunne oversætte alverdens hjemmesider til eksempelvis dansk, og melder sig dermed i skaren af online oversætterværktøjer.
"Vores mål er gøre webbrowsing på ethvert sprog lige så nemt, som hvis det skete på dit eget modersmål [...] Vores mål er fjerne sprogbarrierer for webbrugerne og gøre world wide web virkelig verdensomspændende," hedder det ifgl. Computerworld fra folkene bag Worldwide Lexicon Project, som er stiftet af den amerikanske udvikler og iværksætter Brian S. McConnell.
Firefox-plugin'et fungerer ved, at brugeren går ind på den ønskede hjemmeside, hvor teksten derefter automatisk bliver indlæst og oversat til dansk via forskellige oversættelsesprogrammer.
Det ambitiøse open source-projekt låner nemlig oversættelseskapacitet fra andre open source-oversættelsesprogrammer som Google Translate og Apertium for at kunne gøre gengivelsen på dansk så præcis som mulig.
Udover automatoversættelserne forsøger Worldwide Lexicon Project at skabe et community af oversættere, der også kan oversætte og gengive teksterne på diverse sprog. Formålet er, at når borgere fra land A vil læse tekster fra Land B, vil teksterne automatisk være oversat af enten maskiner eller mennesker.
Som bruger kan man via plugin'et samtidig selv bestemme, om originalteksten skal forblive stående for at give den rette kontekst, eller om man blot vil læse historier fra et fransk nyhedssite - som eksempelvis Le Figaro - på dansk.
I alt reklamerer Worldwide Lexicon Project med, at plugin'et kan oversætte fra og til 40 sprog, og man bestræber sig på at dække 95 procent af alle verdens sprog.